Vierailin Anitan blogissa (yksi suosikeistani) ja siellä törmäsin mielenkiintoiseen kirjoitukseen. Jutussa hän opastaa miten blogitekstin saa muunnettua haluamalla kielelle. Suora linkki kirjoitukseen on tässä http://anitas-hobbyblogg.blogspot.com/2008/06/read-this-blog-in-your-language.html.

Pakko tätä oli heti kokeilla. Käänsin oman blogini suomesta ruotsinkielelle ja teksti oli todella hauskaa luettavaa.

Alkuperäinen teksti (orginal text):
Matkan yksi kohokohta. Pöytä täynnä hÄnglareita. Kuvassa taaempana näkyvä pöytä oli Stämpelbodenin. Heiltäkin löytyy ihania leimasimia. Kuva niistäkin seuraa.

Käännetty teksti (translated to swedish):
Cruise en höjdpunkt. Tabell full av hÄnglareita. Bilden visar en synlig taaempana tabellen var Stämpelbodenin. De finns i underbara stämpel. 
Bild av monitorer.

Calle käännös tekstistä (this is a translation by Calle):
En av resans höjpunkter. Ett bord fyllt med hÄnglar stämplar. Pä bilden i bakgrunden ser du Stämpelbodens bord. Deras stämplar var också toppen fina. Stämpelbilder följer.

Suora käännös ei kaikilta osin toiminut mutta on se ummikko ruotsalaisille varmasti parempi kun ei mitään.

I found in Anitas blog an interesting new information how you can translate a text to your own language. If you want you can try to use it to translate my blog to your own language. The translation from finnish to swedish is not all correct.

DD868050FE4E36D719B25C4E2486FA29.png